PERÚshimpo - diario peruano japonés

Soledad, la poeta del Haiku
por Ricardo Mitsuya


Me sentí una persona doblemente afortunada. No tenía plena conciencia del hecho, pero mi intuición me decía, que estaba viviendo una circunstancia misteriosa; acaso del nacimiento de un proyecto editorial, que puede marcar un hito en la divulgación de la poesía en nuestro país; y el esplendoroso descubrimiento de una exquisita poeta del “Haiku” Soledad Aráoz Cartagena.

Como llegué con tiempo, mientras esperaba la presentación, le pedí prestado el libro a la autora. Desde el primer poema me impresionó; corto, de apenas tres líneas: “tapé los ojos//y lloré con lluvia//tantas tristezas” Parece un Haiku me dije. Seguí leyendo, varios versos concretos y hermosos, pocas palabras muchos sentimientos. Hasta que me encontré con otro poema que parecía “Haiku”: “el universo//conspira con tus ojos//y yo te miro”. Poco después con otro más: “gotas de lluvia//compañeras de nube//riegan la tierra” hasta que llegué al cuarto que también parecía Haiku: “flautas lejanas//cuando duerme el tiempo//escucho tu vos”.

Entonces me comencé a decir detrás de cada hoja existe un Haiku. O bien, el libro pudo haberse titulado “Once Haiku y otros poemas”.

Este es un gran mérito de la poeta Soledad Aráoz; escribir Haiku en castellaño, es dificilísimo; escribir todo un poema con sólo 17 sílabas es casi una hazaña, más bien, un milagro. En japonés no lo es tanto, porque con los ideogramas (Kanji) que se pronuncia con una o dos sílabas, pueden expresar todo un concepto filosófico o una escena. Además, los poetas tienen licencia para inventar palabras o pronunciación.
 
PERÚ-SHIMPO, diario peruano japonés